WhenOur Verses ˹of the Quran˺ are recitedto him (i.e., the denier), he (i.e., the denier) says: “˹These are˺ stories of the ancients!”
When are recited to him Our Verses, he says, "Stories (of) the former (people)."
[and so,] whenever Our messages are conveyed to them, they but say, "Fables of ancient times!"
Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
Whenever Our revelations are recited to them, they say, “Ancient fables!”
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of ancient people."
When Our revelations are conveyed to him, he says, Fables of the ancients
When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore
who, when Our signs are recounted to him, he said: Fables of the ancient ones!
when Our signs are recited to him, he will say: "[These are] legends by primitive men!"
When Our Verses (of the Qur’an) are recited to them, they say: “Tales of the ancients!”
When Our signs are recited unto him, he says, “Fables of those of old!
When Our verses are conveyed to him, he says, “Legends of the ancients.”
When Our revelations are recited to him, he says, 'Legends of the ancients.'
When Our Verses are reproduced before him he said: “ Written material, in straight lines, of the initial people!”
Who, when Our revelations are recited to him, says: "These are the tales of the ancient peoples."
When Our ayat (Verses, signs) are recited to him, he says, "Myths of the earliest (people)!"
who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends"
When Our verses are recited to him, he says, .(These are) tales of the ancients
When Our Messages are conveyed to him, he says, "These are stories of the bygones."
When Our verses are recited to them they say, "Fables of the earlier people!"
When Our Signs are read (and repeated) to him, he says, "Tales of old!"
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
When Our verses are recited to him, he says: "Tales of the ancients!"
when Our revelations are recited to him, he says, ‘Ancient fables!’
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith:'fables of the ancients
When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago."
When Our Signs are recited to him, he says, ´Just myths and legends of the previous peoples!´
Who, when Our Revelations are conveyed to him, says: "Fables of the ancients!"
When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’
When Our revelations are recited to him, he says, "Stories of those of yore."
When Our verses are read to him, he says: “Stories of the earlier ones.”
When Our signs are rehearsed to him, he says, “Tales of the ancients.
When Our Scriptures are read to him, he says, “These are fables of the ancients!”
who, when Our verses are recited to him, says: "Mere tales of olden times!"
When Our revelations are recited to him, he says: "Fictional tales of old!"
When Our Verses are recited to them, they say, "Fables of the ancient peoples!"
When Our signs are read to him, (he) says, 'fables of the ancients'.
When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"
When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients!
When Our messages are recited to him, he says: Stories of those of yore
When/if Our verses/evidences are read/recited on him he said: "The first's/beginner's myths/baseless stories ."
When the verses of Qur’an is recited to such a person he will jokingly say these are nothing but the mythical stories of the past
When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”
Who, when Our Signs are recited unto him, say, `Tales of the ancient !
When Our Revelations are read out to him, he says (or thinks) that (they are) tales of the ancients
(Who) when Our Messages are recited to him says, `(These are) mere fables of the ancients.
When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"
When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!
Who, when our signs are rehearsed unto him, saith, they are fables of the ancients
who, when our signs are read to him, says, Old folks tales
Who, when our signs are rehearsed to him, saith, "Tales of the Ancients!"
who, when Our revelations are recited to him, says: ‘Fables of the ancients!‘
When Our signs are related unto him, he says, “fables of the people of ancient times.”
Whenever the Qur'ānic Verses are recited to him, he says: “Myths of the ancient world."
When Our signs are recited to him he says: stories of old.
When Our signs are recited to him/her, he/she simply says, “Myths of old!”
who, when Our signs are recited to him, says, “Legends of the ancients.”
when Our signs are recited to him, he will say: "[These are] legends by primitive men!"
When Our verses are recited upon him, he said, “The formers’ Legends.”
who, when Our revelations are recited to them, cry: 'Fables of the ancients!'
When he is informed of Our signs he says, “The legends of the old!”
"who, when Our verses are recited to him, says: 'These are just stories from the old days!'"
When Our Signs are recited to him, he says: `Myths of the ancients `
Who closes his heart's ears to Our revelation when rendered to him in discourse and says: "Tales fabled by those of old"
When Our signs are read to him, he says, “Ancient stories.”
When Our signs are recited to him, he says, 'Legends of the former people.'
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
When are recited to him Our Verses, he says, "Stories (of) the former (people).
Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru al-awwaleena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!